This article will be permanently flagged as inappropriate and made unaccessible to everyone. Are you certain this article is inappropriate? Excessive Violence Sexual Content Political / Social
Email Address:
Article Id: WHEBN0017501002 Reproduction Date:
The Hebraization of English (or Hebraicization)[1][2] is the use of the Hebrew alphabet to write English. Because Hebrew uses an abjad, it can render English words in multiple ways. There are many uses for hebraization, which serve as a useful tool for Israeli learners of English by indicating the pronunciation of unfamiliar letters. An example would be the English name spelled "Timothy", which can be Hebraized as "טימותי" in the Hebrew alphabet.
Five letters in Hebrew, Nun, Mem, Tsadi, Pe/Fe, and Kaf, all have final or sofit (Hebrew: סוֹפִית sofit) forms. That means, that the letters' appearances change when they are at the end of words from כ, פ, צ, מ, נ to ך, ף, ץ, ם, ן respectively. Final forms are used in transliteration when appropriate, with the exception of foreign words ending in a [p] sound, which retain the non-final form of פ, such as "קטשופ" ("ketchup").
Since vowels are not consistent in English, they are more difficult to transliterate into other languages. Sometimes they are just transcribed by the actual English letter, and other times by its actual pronunciation (which also varies). For the most accurate transliteration, below is a table describing the different vowel sounds and their corresponding letters.
Hebrew has only 5 vowel sounds, with lack of discrimination in Hebrew between long and short vowels. In comparison, English which has around 12 vowel sounds (5 long, 7 short) depending on dialect. As a result, words such as sit/seat (/sɪt/ and /siːt/), hat/hut (/hæt/ and /hʌt/), and cop/cope (/kɒp/ and /koʊp/) are transliterated as the Hebrew vowels /i/, /a/ and /o/. The English pronunciation can be known through prior context.
Vowels will sometimes be put into Hebrew by their letters, and not by their sounds, even though it is less accurate phonetically. For example, any sort of "a" sound written with the letter "o", (ex. mom, monitor, soft), will often be transliterated as an "o" vowel, that is, with a vav (ו). The same is the case for an -or ending (pronounced -er), it will also often be transliterated with a vav as well. If the word with the "a" sound (such as "a" or "ah"), as in "ta ta", or "spa", it will be treated as an "a".
For full spelling, the niqqudot (the "dots") is simply omitted, if partial vowelling is desired, especially for letters like Vav, then the niqqudot is retained.
The picture of the "O" represents whatever Hebrew letter is used.
The following are special cases for vowels at the beginning or end of a word. The reason "O", "U", or "I" sound at the beginning of a word is different is because here these vowels have no consonants before them. Therefore, Vav and Yud by themselves would be assumed to be their consonant versions ("V" and "Y" respectively) and not their vowel versions.
If these same sounds (that is, vowels with no consonants before it) are made in the middle of a word, the same thing is done as shown below (or looking up, replace the "ס" with the aleph).
For full spelling, the niqqudot (the "dots") are simply omitted.
Unicode, Hebrew alphabet, Kabbalah, Syriac alphabet, I
Hebrew language, Niqqud, A, Holam, Pataḥ
Arabic language, Israel, Jerusalem, Hebrew alphabet, Ethnologue
Portuñol, Hebrew language, English language, Slang, Interlanguage
Niqqud, Hebrew language, Hebrew alphabet, Hebrew punctuation, Samaritans
Hebrew language, Niqqud, Hebrew alphabet, Ktiv haser, Hebrew punctuation
Hebrew language, Hebrew calendar, Hebrew alphabet, Greek alphabet, Niqqud