This article will be permanently flagged as inappropriate and made unaccessible to everyone. Are you certain this article is inappropriate? Excessive Violence Sexual Content Political / Social
Email Address:
Article Id: WHEBN0002418846 Reproduction Date:
indi1237
paki1242
Indo-Pakistani Sign Language (IPSL) is the predominant sign language in South Asia, used by at least several hundred thousand deaf signers (2003).[4][5] As with many sign languages, it is difficult to estimate numbers with any certainty, as the Census of India does not list sign languages and most studies have focused on the north and on urban areas.[6]
The Indian deaf population of 1.1 million is 98% illiterate. In line with oralist philosophy, deaf schools attempt early intervention with hearing aids etc., but these are largely dysfunctional in an impoverished society. As of 1986, only 2% of deaf children attended school.
Pakistan has a deaf population of 0.24 million, which is approximately 7.4% of the overall disabled population in the country.[7]
Deaf schools in the region are overwhelmingly oralist in their approach.[8]
Since 2001, a group at the Ali Yavar Jung National Institute for the Hearing Handicapped (AYJNIHH) has been working on providing teaching material and training teachers for ISL. The Rehabilitation Council of India and the Ishara Foundation, are also involved in ISL training, English through ISL, and interpreter training. A number of vocational schools, e.g. ITI Secunderabad, use ISL for teaching. Other institutes such as the All India Institute of Speech and Hearing remain exclusively focused on oralism.
In 2005, India the National Curricular Framework (NCF) gave some degree of legitimacy to sign language education, by hinting that sign languages may qualify as an optional third language choice for hearing students. NCERT in March 2006 launched a class III text includes a chapter on sign language, emphasizing the fact that it is a language like any other and is “yet another mode of communication." The aim was to create healthy attitudes towards the differently abled.
There are many varieties of sign language in the region, including many pockets of home sign and local sign languages, such as Ghandruk Sign Language, Jhankot Sign Language, and Jumla Sign Language in Nepal, which appear to be language isolates; there are also various Sri Lankan sign languages which may not even be related to each other. However, the urban varieties of India, Pakistan, Nepal (Nepalese Sign Language), and Bangladesh are clearly related (although, for Nepalese Sign Language at least, it is not clear whether the relation is genetic, or perhaps rather one of borrowing compounded by extensive incorporation of a shared South Asian gestural base). Woodward (1993) found cognacy rates of 62–71; he concluded that the various varieties are separate languages belonging to the same language family.[9] However, Zeshan (2000) proposes that Indian and Pakistani SL are varieties of a single language.[6] Ethnologue (2000, 2005) notes that the urban varieties of India ('Urban Indian Sign Language', also used in Bangladesh and Pakistan) share about 75% of their vocabulary, that Pakistani SL may be the same language, and that Nepali SL is related.[10] They identify the following dialects within India:
While the sign system in ISL appears to be largely indigenous, elements in ISL are derived from British Sign Language. For example, most ISL signers nowadays use fingerspelling based on British Sign Language fingerspelling, with only isolated groups using an indigenous devanagari-based fingerspelling system (for example, Deaf students and graduates of the school for the deaf in Vadodara/Baroda, Gujarat). In addition, more recently contact with foreign Deaf has resulted in rather extensive borrowing from International Signs and (either directly or via International Signs) from American Sign Language. A small number of the Deaf in and around Bengaluru are often said to use American Sign Language (owing to a longstanding ASL deaf school there); however it is probably more correct to say that they use a lexicon based largely on ASL (or Signed English), while incorporating also a not inconsequential ISL element. Furthermore, regardless of the individual signs used, the grammar used is clearly ISL and not ASL.
The Delhi Association for the Deaf is reportedly working with Jawaharlal Nehru University to identify a standard sign language for India.[11]
Although discussion of sign languages and the lives of deaf people is extremely rare in the history of South Asian literature, there are a few references to deaf people and gestural communication in texts dating from antiquity.[12] Symbolic hand gestures known as mudras have been employed in religious contexts in Hinduism, Buddhism and Zoroastrianism for many centuries, although these religious traditions have often excluded deaf people from participation in ritual or religious membership.[13] In addition, classical Indian dance and theatre often employs stylised hand gestures with particular meanings.[14]
An early reference to gestures used by deaf people for communication appears in a 12th-century Islamic legal commentary, the Hidayah. In the influential text, deaf (or "dumb") people have legal standing in areas such as bequests, marriage, divorce and financial transactions, if they communicate habitually with intelligble signs.[15]
Early in the 20th century, a high incidence of deafness was observed among communities of the Naga hills. As has happened elsewhere in such circumstances (see, for example, Al-Sayyid Bedouin Sign Language), a village sign language had emerged and was used by both deaf and hearing members of the community. Ethnologist and political officer John Henry Hutton wrote:
(See Naga Sign Language.) However, it is unlikely that any of these sign systems are related to modern IPSL, and deaf people were largely treated as social outcasts throughout South Asian history.
Documented deaf education began with welfare services, mission schools and orphanages from the 1830s, and "initially worked with locally-devised gestural or signed communication, sometimes with simultaneous speech."[17] Later in the 19th century, residential deaf schools were established, and they tended (increasingly) to adopt an oralist approach over the use of sign language in the classroom. These schools included The Bombay Institution for Deaf-Mutes, which was founded by Bishop Leo Meurin in the 1880s,[18] and schools in Madras[19] and Calcutta[20] which opened in the 1890s. Other residential schools soon followed, such as the "School for Deaf and Dumb Boys" at Mysore, founded in 1902,[21] a school in Dehiwala in what is now Sri Lanka, founded in 1913,[22] and "The Ida Rieu School for blind, deaf, dumb and other defective children", founded in 1923 in Karachi, in what is now Pakistan.[23]
While a few students who were unable to learn via the oralist method were taught with signs, many students preferred to communicate with each other via sign language, sometimes to the frustration of their teachers. The first study of the sign language of these children, which is almost certainly related to modern IPSL, was in 1928 by British teacher H. C. Banerjee. She visited three residential schools for deaf children, at Dacca, Barisal and Calcutta, observing that "in all these schools the teachers have discouraged the growth of the sign language, which in spite of this official disapproval, has grown and flourished."[24] She compared sign vocabularies at the different schools and described the signs in words in an appendix.
A rare case of a public event conducted in sign language was reported by a mission in Palayamkottai in 1906: "Our services for the Deaf are chiefly in the sign language, in which all can join alike, whether learning Tamil, as those do who belong to the Madras Presidency, or English, which is taught to those coming from other parts."[25]
IPSL shares grammatical features with many other deaf sign languages, including the use of space and simultaneity and the five meaningful parameters of handshape, location, orientation, movement and non-manual features such as body position, head movement and facial expression. Some specifics are described by sign language linguist Ulrike Zeshan in her study of IPSL grammar:
Indian Sign language has appeared in numerous Indian films such as:
Formosan languages, Madagascar, Malayo-Polynesian languages, Taiwan, Tai–Kadai languages
Karachi, Punjab, Pakistan, India, Sindh, Lahore
Canada, North America, West Africa, Martha's Vineyard Sign Language, United States
American Sign Language, British Sign Language, Australian Aboriginal sign languages, Banzsl, Language
United Kingdom, Banzsl, Sign language, American sign language, Australia
Indo-Pakistani Sign Language, Parameter, Handshape, Nepal, Nepali language
French Sign Language family, Togo, Banzsl, Madagascar, British Sign Language
American Sign Language, Sign language, French Sign Language family, British Sign Language, Australian Aboriginal sign languages
Austronesian languages, Pinyin, American Sign Language, Japanese Sign Language family, French Sign Language family