World Library  
Flag as Inappropriate
Email this Article

Mikraot Gedolot

Article Id: WHEBN0001995021
Reproduction Date:

Title: Mikraot Gedolot  
Author: World Heritage Encyclopedia
Language: English
Subject: Jewish English Bible translations, Aleppo Codex, Tanakh, Biblia Hebraica (Kittel), Daniel Bomberg
Collection: Hebrew Bible, Jewish Texts
Publisher: World Heritage Encyclopedia
Publication
Date:
 

Mikraot Gedolot

The Mikraot Gedolot (מקראות גדולות) "Great Scriptures," often called the "Rabbinic Bible" in English,[1] is an edition of the Tanakh (in Hebrew) that generally includes four distinct elements:

Numerous editions of the Mikraot Gedolot have been and continue to be published.

A page of a modern Mikraot Gedolot Chumash
Vayikra - The Book of Leviticus, Warsaw edition,1860, title page
Vaikro - Book of Leviticus, Warsaw edition, 1860, Page 1

Contents

  • Commentaries 1
  • The Ben Hayyim edition 2
  • Recent editions 3
  • References 4
  • Sources 5
  • External links 6
    • Wikimedia projects 6.1
    • Published editions 6.2

Commentaries

In addition to Targum Onkelos and Rashi's commentary – the standard Jewish commentaries on the Hebrew Bible – the Mikraot Gedolot will include numerous other commentaries. For instance, the Romm publishing house edition of the Mikraot Gedolot contains the following additional commentaries:[2]

Newer editions often include Baruch Halevi Epstein's Torah Temimah.

The Ben Hayyim edition

First published in 1524–25 by Daniel Bomberg in Venice, the Mikraot Gedolot was edited by the masoretic scholar Yaakov ben Hayyim. All of its elements - text, masorah, Targum, and commentaries were based upon the manuscripts that Ben Hayyim had at hand (although he did not always have access to the best ones according to some, Ginsburg and some others argued that it was a good representation of the Ben Asher text).

The Mikraot Gedolot of Ben Hayyim, though hailed as an extraordinary achievement, was riddled with thousands of technical errors. Objections were also raised by the Jewish readership, based on the fact that the very first printing of the Mikra'ot Gedolot was edited by Felix Pratensis, a Jew converted to Christianity. Furthermore, Bomberg, a Christian, had requested an imprimatur from the Pope. Such facts were not compatible with the supposed Jewish nature of the work; Bomberg had to produce a fresh edition under the direction of acceptable Jewish editors. Nevertheless, this first edition served as the textual model for nearly all later editions until modern times. With regard to the Biblical text, many of Ben Hayyim's errors were later corrected by Menahem Lonzano and Shlomo Yedidiah Norzi.

The Mikraot Gedolot of Ben Hayyim served as the textus receptus for the King James Version of the Bible in 1611.

Recent editions

Most editions until the last few decades, and many editions even today, are reprints of or based on late nineteenth century Eastern European editions, which are in turn based more or less on the Ben Hayyim edition described above.

In the last generation fresh editions of the Mikraot Gedolot have been published, based directly on manuscript evidence, principally the Keter Aram Tzova, the manuscript of the Tanakh kept by the Jews of Aleppo. These also have improved texts of the commentaries based on ancient manuscripts. Three of these editions are:

  • the Bar Ilan Mikraot Gedolot ha-Keter, ed. Menaḥem Cohen (17 volumes: Genesis (2 vols.), Exodus (2 vols.), Leviticus, Numbers, Deuteronomy, Joshua & Judges (1 vol.), Samuel, Kings, Isaiah, Jeremiah, Ezekiel, Minor Prophets, Psalms (2 vols.), Five Megillot (1 vol.))
  • Torat Hayim, published by Mosad ha-Rav Kook (12 vols: Torah and five Megillot).
  • Chorev Mikraot Gedolot, published by Hotzaat Chorev (Torah only).

References

  1. ^ Martin Sicker An introduction to Judaic thought and rabbinic literature 2007 Page 158 "Moreover, the so-called Rabbinic Bible, the Mikraot Gedolot (“Great Scriptures”), may have as many as ten different commentaries, and notes on the commentaries accompany the text, thus providing a range of possible interpretations of ..."
  2. ^ Mikraot Gedolot: Vayikra (in Hebrew and Aramaic). Vilna: Romm Publishing House. 1899. Retrieved 23 July 2013. 

Sources

  • Menaḥem Cohen, "Introduction to the Haketer edition," in Mikra'ot Gedolot Haketer: A revised and augmented scientific edition of "Mikra'ot Gedolot" based on the Aleppo Codex and Early Medieval MSS (Bar-Ilan University Press, 1992).

External links

Wikimedia projects

Wikisource's Mikraot Gedolot is available in Hebrew (has the most content) and English.

Published editions

This article was sourced from Creative Commons Attribution-ShareAlike License; additional terms may apply. World Heritage Encyclopedia content is assembled from numerous content providers, Open Access Publishing, and in compliance with The Fair Access to Science and Technology Research Act (FASTR), Wikimedia Foundation, Inc., Public Library of Science, The Encyclopedia of Life, Open Book Publishers (OBP), PubMed, U.S. National Library of Medicine, National Center for Biotechnology Information, U.S. National Library of Medicine, National Institutes of Health (NIH), U.S. Department of Health & Human Services, and USA.gov, which sources content from all federal, state, local, tribal, and territorial government publication portals (.gov, .mil, .edu). Funding for USA.gov and content contributors is made possible from the U.S. Congress, E-Government Act of 2002.
 
Crowd sourced content that is contributed to World Heritage Encyclopedia is peer reviewed and edited by our editorial staff to ensure quality scholarly research articles.
 
By using this site, you agree to the Terms of Use and Privacy Policy. World Heritage Encyclopedia™ is a registered trademark of the World Public Library Association, a non-profit organization.
 



Copyright © World Library Foundation. All rights reserved. eBooks from Hawaii eBook Library are sponsored by the World Library Foundation,
a 501c(4) Member's Support Non-Profit Organization, and is NOT affiliated with any governmental agency or department.